Caroline Albertine Minor: Om oversættelsen af Colette og hvorfor hun er lige til tiden
Oversætter Caroline Albertine Minor fortæller om oversættelse af Colette – med Karin Mørch
CHERI er Colettes berømte roman om forholdet mellem den aldrende, velhavende kvinde Léa de Lonval og hendes unge elsker, den smukke og CHÉRI er Colettes berømte roman om forholdet mellem den aldrende, velhavende kvinde Léa de Lonval og hendes unge elsker, den smukke og forkælede Fred Peloux, bedre kendt som Chéri. Det er en skildring af den hengivenhed, der vokser ud af begær, og en sansemættet levendegørelse af overklassens Paris i begyndelsen af det 20. århundrede.
AFSKED MED CHÉRI fortsætter, hvor CHÉRI slap, og er en levende skildring af kærlighed, seksualitet og magt i begyndelsen af 1900-tallet. Romanen blev oprindeligt udgivet i 1926 og foreligger nu for første gang på dansk i oversættelse af Caroline Albertine Minor og med efterord af Judith Thurman.
Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954) var fransk forfatter, journalist, skuespiller og danser og en af 1900-tallets mest markante franske stemmer. Hun blev født i Bourgogne, men flyttede som tyveårig til Paris med sin første mand, forfatter og kritiker Henry Gauthier-Villars, og hendes første romaner, Claudine-bøgerne, blev udgivet under hans pseudonym, Willy. Senere blev hun dog kendt under sit eget, Colette, og hun har skrevet en lang række romaner, der centrerer om kvinders liv og begær. Hendes forfatterskab bærer præg af stor sanselighed såvel som stilistisk sikkerhed, og hendes værker nød helt fra begyndelsen stor popularitet. Colette var den første kvindelige præsident for Académie Goncourt, og da hun døde, fik hun som den første kvinde i Frankrig en statsbegravelse.
Standplads
C2-017